Poets Nuar Alsadir and Ahren Warner reveal intriguing habits of perception

by PAUL BATCHELOR

New books from the two writers reject the conventional collection-of-poems format.

Two new books of poetry, by Nuar Alsadir and Ahren Warner, reject the conventional collection-of-poems format in favour of something more expansive. Many of their pieces are set as prose and it is not always clear where one ends and another begins, so the reader must learn to read across genres including lyric, aphorism, notebook jotting and prose poem, without allowing any one conceptual frame to close. What makes this approach to form so intriguing is its promise to show not so much the writer’s finished thoughts as their habits of perception and processes of composition.

In Hello. Your Promise Has Been Extracted, his third book, Ahren Warner travels around Europe taking photographs (these make up half of the book), quoting philosophers (including “dear Hegel”), and writing poems. The poems are mostly about unpleasant things (stray cats sniffing at bags of shit) and first-world irritations (BuzzFeed, click-bait). For all the distance covered, not a lot happens: in one country a girl borrows his lighter and he looks at her arse as she walks away, sneering at her for buying expensive jeans; elsewhere he is solicited.

If those examples sound a bit rum, I should say that the book’s most striking characteristic is the blatancy of its misogyny: men think and do; women are and suffer. Rape, murder and pimping prostitutes are typical activities for a man; whereas, when we finally see a woman doing something, she is likely to be serving the poet food, or giving him a blowjob. (The blowjob incident is quoted from a CK Williams poem also about visiting a prostitute.) In one short poem Warner compares his beloved to a kitten, a porpoise, a dormouse, and a camelid. Some sort of irony is probably intended here, since the poem ends with the image of a man murdering a child because he had “watched his mother/being raped”; but elsewhere women are likened to blossom, buds, petals, and jewels, so it’s hard to be sure.

There is an imaginative flabbiness at every level in the book, from the metaphors (“the black bullseye of the pupil”) to the sources of the lengthy collage-poem, which are too easily identified to gel into a new context: The Waste Land from TS Eliot, “Briggflatts” from Basil Bunting, “Daddy” from Sylvia Plath. To enliven proceedings, Warner thinks about tortures and atrocities perpetrated on and by Johnny Foreigner, drawing banal conclusions: “old powers settle back into their old ways”. The odour of gap-year chauvinism is overpowering. To excuse it, Warner strikes a self-aware, self-loathing attitude: “How do you feel that the distant pity you felt as a child for the severed limbs of children in Gikondo was a form of historical luxury?” he asks himself. He doesn’t answer this question, but presumably he feels fine about it, since he repeatedly exploits it in his poems to manufacture an air of seriousness. In an elegy for CK Williams (“So yes, he’s dead./It sucks, doesn’t it?”) Warner credits Williams with teaching him “how to think”. This is self-flattery.

New Statesman for more

Comments are closed.